Life in Marikina and the rest of the Philippines. Told and Retold, Celebrated and Recelebrated.


Only From Marikina: “Salitang” Marikeño

Marikeños are unique people with a very rich culture. Part of their contribution to the Philippine heritage are these terminologies or “salita” or katawagan” that is truly from Marikina:

(Source: Balitang Komunidad, April-July 2008 Edition)

  • Nagtitingarok
    This means naghihingalo or dying. When use in a sentence, it goes like this:
    “Pareng Tonyo, palitan mo na nga itong kakarag-karag mong sasakyan at nagtitingarok na!”

  • Salampak
    This term means “umupo nang basta na lamang (karaniwan sa sahig o lapag).” In English it means, sitting down without inhibitions or impulsively not minding how you will look. Example use of this term is this: “Ana, huwag kang sumalampak sa sahig, naka palda ka pa naman.”

  • Sereno
    It means hamog or smog. Children are usually encourage to stay indoors before six in the evening to avoid the smog which exposure may cause sickness according to old folks. See this sentence to understand it better: “Anak, gabi na, pumasok ka na sa bagay, may sereno na d’yan sa labas.”

    More Marikeño Terms Introduced by Spinning Lovely Days

  • Nag-uurong
    This term refers to person washing the dishes or naghuhugas ng pinggan in tagalog. See this: “Puntahan mo si Ena sa kusina, nag-uurong siya ng pinggan.

  • Magbasta
    Marikeños uses this term to tell someone to get ready or ready some things, another term in tagalog is maghanda. Example: Magbasta ka nang dadalhin natin mamaya sa handaan.”

  • Salamyaan or Lamyaan
    I love this term. My blogger friends and I even made it the name of our newest blog www.salamyaan.com. This term means a makeshift hut used as a hangout; usually located beside an equally makeshift basketball courts back in the ’80s. It is called tambayan in the modern day. Sample of a sentence using this term is: “Anak, puntahan mo nga sa salamyaan ang tatay mo.”

  • Karam
    Karam is another term for rugby, liquid adhesive usually used in making or fixing shoes. For example: “Pakidikitan nga ng karam ang sapatos ko, nakaangat na eh.”

  • ——————

    If you know more unique terms or even tradition or practices that originated from Marikina, share it with the rest of the world by publishing it in this website. Leave me a message through the contact form or email me at marikenya@yahoo.com.

    Enter your email address:

    Delivered by FeedBurner

    Read More Interesting Articles.

    7 Responses to Only From Marikina: “Salitang” Marikeño

    1. Jabey says:

      Nosebleed… Hehehe. I not even familiar with those words in Marikina.

    2. jessie says:

      hello mhel!

      honestly, i haven’t heard of those two words before (nagtitingarok and sereno). in fact, i didn’t even know they existed prior to reading your post. i’m familiar with salampak but not with the other two 🙂

      jessies last blog post..Can You Afford a Lawsuit?

    3. hi. just a quick addition since i’m up to my ears in deadlines 🙂

      here are words i’ve used which non-marikeños didn’t understand:
      – naguurong (washing the dishes)
      – magbasta (get ready)
      – lamyaan (some makeshift hut used as a hangout; usually located beside equally makeshift basketball courts back in the ’80s)
      – karam (rugby)

      Spinning Lovely Dayss last blog post..Two Things

    4. mhel says:


      hahaha!!! you learned new words today.


      hi bro! yeah, these words are only used by old folks from our city.


      wow! those are good terms sis! i would sure to include that. i grew old using those words, thanks for reminding me. 😀

      mhels last blog post..Happiest Moments of a Temporary Stay-at-Home Mom

    5. Palito says:

      Nag-uurong and salampak lang ang words na di na bago sa akin. The rest, bagong bago. Hehehe.

      Palitos last blog post..Death by Powerpoint

    Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *